by Brian Hodge
A couple of months ago — May 17th, to pinpoint it — Bev Vincent furnished a great exploration of the many pros and complete lack of cons involved with being represented by an agent. All true. Go read it again, if you need a refresher.
Having an agent is, among other things, like having a two-legged Excedrin tablet to handle all those business-related headaches that aren’t the least bit interesting to most of us who would rather be devoting our time and energy to creative pursuits. Or maybe just playing Doom 3.
Not that I’d know anything about that.
It’s so gratifying, in fact, especially after you’ve first landed one, that a writer can be tempted to let the agent completely insulate him or her from the hard-nosed world of contractual clauses and legalese. That’s what the agent’s job is, isn’t it … to hash out the nuts-and-bolts stuff so we don’t have to think about it, and can simply sign on the appropriate line?
Well, yeah. But…
Agents are human too. And having one in your corner doesn’t excuse you from the need to always, always, always exercise vigilance on your own behalf.
Case in point:
In late 2004 and early 2005, I did something atypical from my usual endeavors. On invitation from comics luminary Mike Mignola and Christopher Golden, Mike’s frequent conduit between the comics and prose worlds, I wrote a novel set in the world of his hugely popular and blindingly red creation, Hellboy.
It came about through a typical licensing scenario. The condensed version: Mike, as the owner of the source material, licenses to Simon & Schuster the rights to publish four original Hellboy novels. Mike and Chris select the writers. The writers develop and write the novels. And everybody gets paid from Simon & Schuster.
In a situation like this — work-for-hire, it’s called — there isn’t nearly as much room for the writer’s agent to chip away at the publisher’s boilerplate contract and gain concessions in the writer’s favor. That’s because the writer doesn’t own the source material. The agent may still negotiate a higher advance, as mine did, but where royalties are concerned, the publisher isn’t likely to budge from the boilerplate terms: If the book earns out its advance, the writer will be due a small percentage of North American sales, and that’s it.
Here’s where the Hellboy deal starts to deviate from the norm: Because Mike is an eminently fair guy, and wanted the writers to potentially earn more for their work, he intended from the very beginning to take a smaller cut so the writers would earn royalties on sales and translated editions throughout the rest of the world, as well.
Hey, I like this Mignola guy!
And at last we get to the topic at hand.
After a long wait for Simon & Schuster’s famously sluggish business department to grind the contracts out on their gerbil-powered millstone, my agent forwarded my three or four copies to be signed and returned.
Five 8.5×14-inch pages of legalese. That’s quite short by most standards, but still … reading so dull it would put a speedfreak to sleep. But I read it anyway. Carefully. I always do. It’s not that I have trust issues, it’s just that I’m picky about the kinds of surprises I like.
Again, five 8.5×14-inch pages of legalese. And in all that verbiage, not a word about foreign royalties. At this point we cut to one of those aerial views of Springfield, with Homer Simpson bellowing a reverberant, “D’oh!!!”
The astonishing thing here isn’t that a multi-author batch of contracts went out wrong. Which I’m sure was an honest oversight, because it was something different from business-as-usual, and another round of paperwork only wastes everybody’s time.
No, the astonishing thing is how many people didn’t notice the error. And everybody got to see these contracts before I did. Even though my novel was scheduled as first of the four, for reasons unknown my contract took the longest to get out. So I was literally the last in line to see these suckers. Meaning they passed through a lot of hands and before a lot of eyes that found nothing wrong with them.
Obviously, whoever at S&S was responsible for the contract missed that clause. On down the flow chart, Mike’s lawyer, the representative handling the overall licensing deal, didn’t notice it. My agent didn’t notice it. My fellow writers didn’t notice it, and neither did their agents.
I don’t want to be putting out the wrong tone here. I certainly don’t mean to convey the daft idea that I was smarter than anybody else.
Just more paranoid, maybe.
Paranoia can destroy ya, the saying goes … but as a survival mechanism it’s not a bad trait to gently indulge.
After starting out as green as a Granny Smith apple, I eventually concluded that, when my livelihood is on the line, and when my signature is legally binding, it would never be good enough to take somebody else’s word for something. I would have to ascertain to my satisfaction that the formalized deal reflects what was informally discussed and agreed to, and what I’ve been led to expect. After all, honest people make mistakes, and on occasion someone may even deliberately try to put one over on you.
And the sooner writers take that to heart, and shoulder that responsibility, the more effectively they’re likely to protect themselves, their work, and their earnings.
Bottom line: Who else is going to care about those things more than you do?
**********************************
A few resources on contracts you might find helpful:
The Authors Guild (http://authorsguild.org/?p=101)
WriteContent Publishing Tools (http://www.writecontent.com/Publishing_Tools/publishing_tools.html)
Writing World (http://www.writing-world.com/rights/rights.shtml)
Powered by Qumana

10 Comments, Comment or Ping
Rick Steinberg
I like my agents . . . all four of them; literary, foreign rights, Tra L.A., and miscellaneous. I worked hard to get them and they make my life intensely less intense. That said, I think you’re right-on when you talk about vigilance and taking personal responsibility. I read through every contract (or colab agreement) myself, make notes and question lists, then have someone else (close to me who I trust) read through the same thing and prepare their own lists. Then the appropriate agent gets the lists and I get the answers. Only when I completely understand (and agree with) everything do I sign.
It’s a cumbersome process, but works for me.
I once got a contract made out to another writer . . . which was missed by all the publishing executives, agents, and me . . . not spotted until it was read by someone not involved.
Of course if the terms were better than I’d expected and they got the payment information right, I might not have said anything. I’d like to think I would, but . . .
Jul 9th, 2006
Steve Vernon
I’ve learned over this year about some of the quibbles and clauses you ought to look out for. It’s a big deep field to plow. I’ve never had much of a head for this sort of dickering, but if you stick with it you find that all of that gobbledygook is just poorly mangled English that can be deciphered by us “working stiffs”.
I believe that even when I’ve got to the point, in a year or two, when I’ll have an agent of my own, that I’ll still want to take a long look at what the lawyers legal-linguists have written.
Great essay, Brian!
Jul 9th, 2006
David Niall Wilson
I wrote some time ago about a similar “work for hire” foreign rights thing with White Wolf…who don’t, apparently, have any good method of keeping track of foreign sales. On my trilogy, “The Grails Covenant,” I was owed something like 2 percent on foreign stuff — not a lot — but they never paid it. When I finally made it an issue and started bugging the crap out of them a year or two ago, I got someone to start working through it with me. It took them 9 months to ask me if I’d accept a ballpark settlement based on some partial numbers they’d managed to accumulate…and in later books they quit paying their authors for the foreign editions (which is a travesty because I sold as many or more foreign copies as I did US copies! I was a freaking bestseller in Spain — all three volumes on the list at once, and I was ahead of Barker and King for a couple of weeks!). So yes, you should very much pay attention.
David
Jul 9th, 2006
Sully
Amen. Like Rick, I take copious notes, ask dumb questions, always catch a thing or two worth pursuing. Helps if you have an agent who values the second pair of eyes and paranoia attitude. You don’t want to get to the point where the agent assumes you’ll catch things and therefore he doesn’t pay much attention, but Brian is so right about boilerplate stuff causing people up and down the line to miss any deviation from the norm. This forum rocks with depth and range on issues. You can’t read it every day without growing, no matter where you are in the food chain.
– Sully (Thomas Sullivan)
Jul 9th, 2006
John B. Rosenman
Thanks for the heads up, Brian. Never trust anyone completely, even when they’re extremely competent and totally honest. Where $$$ are concerned, a little paranoia is called for.
Still, reading contracts is not my idea of fun. . . .
Jul 9th, 2006
Janet Berliner
EXCELLENT essay. You’re 100% correct, Brian. Once, long ago, I was one of a group of authors who shared contracts. We were all, of course, sworn to confidentiality. The group dissolved when some members became more or less forthcoming than others, but while it functioned it was hugely useful. –Janet
Jul 9th, 2006
Brian Hodge
Thanks for the positive responses.
And since Sully mentioned asking dumb questions, here’s one from me, related not to the topic, but to the presentation:
Why did Qumana put those extra spaces and double spacer lines between my paragraphs this time? It didn’t last month.
It’s supposed to be a WYSIWYG app, but what I saw definitely ain’t what I ultimately got.
Jul 9th, 2006
David Niall Wilson
I think there might be a setting in Quman somewhere where you tell it to post as text…I think Blogger is adding in a space code that doubles what Quman did…
I just write mine in Word, put in the HTML code and extra space myself and paste…don’t like Quman (:
D
Jul 9th, 2006
Fran Friel
Thanks for the wisdom, Brian. Great topic, excellent advice!
Best,
Fran
Jul 10th, 2006
Jeff Mariotte
I got a S&S contract from my agent last year that called for an 85,000,000 word manuscript.
They really, as it turned out, wanted 85,000 words. Which was good, as I didn’t want to write for the rest of my life just to fulfill a single work-for-hire contract…
Jul 10th, 2006
Reply to “You’ll Always Be Your Own Best Watchdog”